翻訳のコーナー すべて本邦初訳。

ユリェト・アリチュカ 「石のスローガン」
 2001年の第14回東京国際映画祭で最優秀賞「東京グランプリ」を受賞したアルバニア映画「スローガン」(2001年)の原作小説(原題 Ylljet Aliçka, Parullat me gurë, 2003)


イスマイル・カダレ 「大いなる冬」
 カダレの代表作にして最大長編(原題 Ismail Kadare, Dimri i madhë)を、過去の版も参考にしつつ主に1999年版全集より翻訳(継続中)。
 第1部 第2部   

イスマイル・カダレ 「凶夢」
 神話に題材をとった短篇集(原題 Ismail Kadare, Ëndrra mashtruese, 1991)の表題作。

イスマイル・カダレ 「怪物」
 アルバニア語オリジナル(原題 Ismail Kadare, Përbindëshi, 1991/1998)は1965年に雑誌発表されるも発行禁止。1990年にコソヴォで、1991年にアルバニアで刊行される。1998年版全集より翻訳。
 その1 その2 その3 その4 その5 その6 その7 その8 その9 その10 その11 その12 その13 その14 その15 その16 その17 その18

イスマイル・カダレ 「アルバニアの雪どけ」
 1991年のカダレ亡命後にパリで発表された著作(原題 Ismail Kadare, Nga një dhjetor në tjetrin)の第一部を紹介します。
 その1 その2 その3 その4 その5 原註 訳者註

イスマイル・カダレ インタヴュー
 日本の報道機関がアルバニア語でおこなったおそらく初のインタヴュー(2000年)。アルバニア語からの全訳。

イスマイル・カダレ来日記録

ドリテロ・アゴリ 「裸の騎士」(原題 Dritëro Agolli, Kalorësi lakuriq, 1996)
 その1 その2 その3 その4


ベティム・ムチョ 「回転木馬」

 アルバニア・日本協会代表でもある詩人の最新作(原題 Betim Muço, Karusel, 1997)中の日本に関する作品。

ベティム・ムチョ 「LとM」

 1999年3月にアルバニア作家同盟機関紙「ドリタ Drita」に掲載された掌編(原題 Betim Muço, L & M)。


ヂェヴァヒル・スパヒウ 「未完」(原題 Xhevahir Spahiu, pezull, 1996)


マザー・テレサ、アルバニアのために祈る


アルバニアの昔話

アルバニアの怪談